Commentary for Avodah Zarah 10:11
האי מיבעי ליה למעוטי טריפה דלא טריפה מלחיות זרע נפקא הניחא למאן דאמר טריפה אינה יולדת
But is not this phrase needed to exclude such animals that are trefa? The exclusion of the trefa is from the phrase, “to keep seed alive” (Genesis 7:3). This answer works well for the one who said that an animal which is trefa cannot bear any offspring;
Daf Shevui to Avodah Zarah
The Talmud believes that this verse is needed to exclude the “trefa” an animal that will soon die. Such an animal cannot be sacrificed. But perhaps one missing a limb can be sacrificed by Noahides?
The resolution is that the prohibition of sacrificing a “trefa” is derived from a different verse, “to keep seed alive.”
The resolution is that the prohibition of sacrificing a “trefa” is derived from a different verse, “to keep seed alive.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Daf Shevui to Avodah Zarah
If one holds that by definition a “trefa” cannot give birth, then it makes sense to exclude it from the phrase, “to keep seed alive.” But what about those who hold that a “trefa” can give birth. We would then need the earlier verse to exclude the trefa and we would have no verse to exclude the animal missing a limb.
The Talmud finds a new way of excluding the trefa—from the word “with you.” The animals that Noah sacrifices must be like Noah—able to bear offspring and not trefot.
The Talmud finds a new way of excluding the trefa—from the word “with you.” The animals that Noah sacrifices must be like Noah—able to bear offspring and not trefot.
Ask RabbiBookmarkShareCopy